Биография

Произведения

Музей

Статьи

Сочинения

Галерея

Цитаты

Краткие содержания

Ваши заявки

Читайте также:

Вовсе нет, ты гордишься. Андрокл. Чем, любимая? Мегера. Всем. Тем, что превратил меня в рабыню, а себя в посмешище. Разве это честно? Из-за твоих смиренных речей да повадок, с..

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Андрокл и лев»

     Это не был брак по любви. Маркиз женился по настоянию друзей и, так какему было все равно, предоставил им выбор невесты; однако ни он, ни она ниразу об этом не пожалели...

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)   
«Прерванная дружба»

Я, как вы знаете, стою выше всей этой суеты вокруг такого мусора, как деньги, но я счел своим долгом защитить ее от охотников за приданым...

Айзек Азимов (Isaac Azimov)   
«Галатея»

Спонсоры проекта:

Hi-Fi компоненты от Солярис: усилители Rotel RA-1070.

Смотрите также:

Г. В. Стадников. «Биография писателя»

Н.А. Жирмунская. Поэма Генриха Гейне Атта Троль

Франц Меринг. Биография Гейне

А.С. Дмитриев. «Генрих Гейне»

П. Вейнберг. Генрих Гейне

Все статьи


Женщины в творчестве Гейне

О поэзии Гейне

Генрих Гейне - современник двух эпох

О философии Гейне

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Buch der Lieder», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Buch der Lieder






    Vorrede zur dritten Auflage

    Das ist der alte Mahrchenwald! Es duftet die Lindenblute! Der wunderbare Mondenglanz Bezaubert mein Gemute.

    Ich ging furba?, und wie ich ging, Erklang es in der Hohe. Das ist die Nachtigall, sie singt Von Lieb' und Liebeswehe.

    Sie singt von Lieb' und Liebesweh, Von Tranen und von Lachen, Sie jubelt so traurig, sie schluchzet so froh, vergessene Traume erwachen. —

    Ich ging furba?, und wie ich ging, Da sah ich vor mir liegen, Auf freiem Platz, ein gro?es Schlo?, Die Giebel hoch aufstiegen.

    Verschlossene Fenster, uberall Ein Schweigen und ein Trauern; Es schien als wohne der stille Tod In diesen oden Mauern.

    Dort vor dem Tor lag eine Sphinx, Ein Zwitter von Schrecken und Lusten, Der Leib und die Tatzen wie ein Low, Ein Weib an Haupt und Brusten.

    Ein schones Weib! Der wei?e Blick, Er sprach von wildem Begehren. Die stummen Lippen wolbten sich Und lachelten stilles Gewahren.

    Die Nachtigall, sie sang so su? — Ich konnt nicht widerstehen — Und als ich ku?te das holde Gesicht, Da war's um mich geschehen.

    Lebendig ward das Marmorbild, Der Stein begann zu achzen — Sie trank meiner Kusse lodernde Glut, Mit Dursten und mit Lechzen.

    Sie trank mir fast den Odem aus — Und endlich, wollustheischend, Umschlang sie mich, meinen armen Leib Mit den Lowentatzen zerfleischend.

    Entzuckende Marter und wonniges Weh! Der Schmerz wie die Lust unerme?lich! Derweilen des Mundes Ku? mich begluckt, Verwunden die Tatzen mich gra?lich.

    Die Nachtigall sang: "O schone Sphinx! O Liebe! was soll es bedeuten, Da? du vermischest mit Todesqual All deine Seligkeiten?

    "O schone Sphinx! O lose mir Das Ratsel, das wunderbare! Ich hab' daruber nachgedacht Schon manche tausend Jahre."

    Das hatte ich alles sehr gut in guter Prosa sagen konnen ... Wenn man aber die alten Gedichte wieder durchliest, um ihnen, behufs eines erneuerten Abdrucks, einige Nachfeile zu erteilen, dann uberschleicht einen unversehens die klingelnde Gewohnheit des Reims und Silbenfans, und siehe! es sind Verse womit ich diese dritte Auflage des Buchs der Lieder eroffne. O Phobus Apollo! sind diese Verse schlecht, so wirst du mir gern verzeihen ... Denn du bist ein allwissender Gott, und du wei?t sehr gut, warum ich mich seit so vielen Jahren nicht mehr vorzugsweise mit Ma? und Gleichklang der Worter beschaftigen konnte ... Du wei?t warum die Flamme, die einst in brillanten Feuerwerkspielen die Welt ergotzte, plotzlich zu weit ernsteren Branden verwendet werden mu?te ...



Источник: The Gutenberg Project


Страницы: (85) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Многие дети выражают
или по крайней мере изображают протест, а мне было хоть бы что. Я
философствовал с ползунков. Из принципа настраивал себя против жизни. Из
какого же принципа? Из принципа тщетности. Все вокруг боролись. Я же никогда
и не пытался. А если создавал такую видимость, то лишь для того, чтобы
кому-нибудь угодить, но в глубине души и не думал рыпаться. Если вы мне
растолкуете почему -- я отвергну ваши объяснения, поскольку рожден упрямцем,
и это неизбывно. Позже, повзрослев, я узнал, что меня чертовски долго
вытягивали из утробы. Прекрасно понимаю. Зачем шевелиться? Зачем покидать
замечательное теплое место, уютное гнездышко, где все дается даром? Самое
раннее воспоминание -- это стужа, снег, наледи на водосточных трубах,
морозные узоры на стекле, холод влажных зеленоватых стен кухни. Почему люди
селятся в непотребных климатических зонах, которые ошибочно именуют
умеренными? Потому что они -- прирожденные идиоты, бездельники и трусы. До
десяти лет я не представлял себе, что где-то есть "теплые" страны, в которых
не надо ни трудиться в поте лица, ни дрожать и делать вид, что это бодрит.
Всюду, где холодно, люди трудятся до изнеможения, а, произведя на свет
потомство, проповедуют подрастающему поколению евангелие труда, которое, по
сути, не что иное, как доктрина инерции. Мои домашние -- народец совершенно
нордического толка, то есть -- народ идиотов. Они с радостью хватались за
любую когда-либо высказанную ошибочную идею. В том числе -- идею
чистоплотности, не говоря уж о доктрине добродетели. Они болезненно
чистоплотны. Но изнутри -- воняют. Они ни разу не открыли дверь, ведущую к
душе, и никогда не мечтали о

28

безрассудном прыжке в потаенное. После обеда -- проворно мыли посуду и
убирали в буфет; прочитанную газету аккуратно складывали и клали на полку;
постиранную одежду тут же отглаживали и прятали в шкаф. Все -- ради
завтрашнего дня, но завтра так и не наступало. Настоящее -- это только мост
к будущему, и на этом мосту -- стоны; стонет весь мир, но ни один идиот не
задумается, а не взорвать ли этот мост?
Я часто с горечью выискивал поводы, чтобы осудить их, а не себя...

Миллер Валентин Генри   
«Тропик Козерога»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.geynegenrih.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.